Ai nắm tay đến tối, ai gối tay đến sáng
Direct English translation
Who holds hands until evening, who pillows a hand until morning.
Equivalent English version
Nothing lasts forever
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng không ai luôn giữ mãi một trạng thái thuận lợi hay gắn bó như cũ, cuộc đời và lòng người đều có lúc thay đổi. Thường dùng để nhắc người ta không nên nói chắc, nói cứng về điều gì kéo dài mãi.
English explanation
It means that no one stays in the same favorable condition or close relationship forever; circumstances and feelings can change. It is used to caution against speaking too confidently or assuming that anything will remain unchanged.
Variants
- Ai nắm tay thâu đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay thâu đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay lâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay đến tối, không ai gối đầu đến sáng
- Ai nắm tay thâu ngày đến tối, ai gối tay qua đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay đến tối, chẳng ai gối tay đến sáng
- Không ai nắm tay tới tối, gối tay tới sáng